RIVERS&BRIDGES --- JOCELYN ROBERT

TEXT[1][2][3][4][5] [6] FIGURES [1&2] [3&4]
[english]



La traduction comme langage

Théorie ?

La question -la quête- vient directement des technologies de communication et du domaine des nouveaux média eux-mêmes, où le langage joue un rôle fondamental.

La volonté d'être compris et la faiblesse générale du langage à combler ce désir génère des inconvénients quotidiens que plusieurs diront incontournables. Ces problèmes deviennent des obstacles majeurs quand quelqu'un est impliqué dans un travail où les média sont des outils fondamentaux. Les artistes et autres gens de la radio rencontrent ces problèmes constamment, et encore plus dans le contexte de projets de collaboration internationale, puisque l'objectif même de la créativité est de produire de nouveaux concepts ou objets pour lesquels, d'évidence, il n'y a pas de signe convenu.

    Hypothèse : cette confrontation entre le processus créatif et le processus de traduction qui cherche à forcer l'attitude créatrice dans le langage indique peut-être des attitudes, points de vues, idées et processus mentaux, méthodes, outils et vies diamétralement opposées.
La traduction est une réduction. Au début du processus, tous les sens sont possibles, potentiels. Au fur et à mesure que le processus est appliqué, le sens se rétrécie, la plupart des possibilités sont élaguées, quelques-unes sont choisies comme étant préférables, jusqu'à ce qu'il ne reste qu'une signification. Ce qui peut être conçu comme étant en complète opposition avec le processus créatif, dans lequel une oeuvre faite d'un nombre limité d'éléments prend un nombre de plus en plus élevé de significations à mesure qu'elle est mise en contact avec un nombre croissant d'auditeurs ou de spectateurs qui en deviennent les interprètes.

Ainsi, Bridges & Rivers devrait être un événement qui s'étire et s'étend au lieu de se restreindre et de se rétrécir, dans lequel les possibilités deviennent tellement nombreuses qu'elles deviennent hors contrôle au lieu d'être gérées jusqu'à pouvoir entrer dans un catalogue. Un projet né de considérations audio mais qui se traduira dans le plus grand nombre d'autres champs d'investigation. Un projet dans lequel il y aura certains événements circonscrits dans le temps mais qui s'étendra avant et après des dates spécifiées. Un mouvement au lieu d'un événement. Une vague au lieu d'un mare.

La traduction va du plus large éventail de significations vers le plus mince, la traduction inversée nous mènera du plus étroit au plus vaste.

J.Robert (05-01-96)

[TOP]